感謝とお礼?「いただきます」の正しい意味&語源が知りたい!

普段何気なく使っている「いただきます」。皆さんはどのような意味が込められているかご存じですか?今回は改まって考える機会が少ない「いただきます」についてまとめました。その語源から意味を知ることで、食卓での挨拶の大切さに気づかされます。

「いただきます」の語源

日本では食事の際に地域や習慣によって、なかには同じ意味合いながらイントネーションがまったく異なるものもあります。ですが、いただきますに関しては地域差はなく、ほぼ全国共通なんです。

「いただきます」は、動詞の「頂く」から元になっています。「頂く」とは「もらう」の謙譲語で、神さまから自然の恵みを受けたとき、目上の人から何かをもらうときに使いますね。では、現在の「いただきます」はどういった意味合いで使われているのでしょうか。

いただきますは「感謝とお礼の気持ち」

「いただきます」は、いったい何に感謝とお礼の気持ちを込めているのでしょうか。人によって意見は異なると思いますが、対象は2つあります。

食材への感謝

ひとつは、私たちが生きていくうえで欠かすことができない、肉や魚、そして野菜、果物への感謝。お肉やお魚はもちろんですが、野菜や果物も私たちが食べることでそれぞれの命を落しています。

私たちが生きていくためには、これら肉・魚・野菜・果物などをバランスよく食べて栄養をつけなければいけません。ですが、私たちが栄養をつけるためには何らかの動物(植物)が犠牲になっています。食事前の挨拶には、「命を頂き、自らの命にさせて頂きます」 という意味が込められているのです。

食事に携わってくれた方への感謝

「いただきます」には、その料理が提供されるまでに関わったすべての人に感謝するという意味合いもあります。

例えば一杯のお味噌汁には、味噌や豆腐を作った人、わかめ、ネギを栽培した人、献立を考える人、食材を仕入れる人、調理する人などたくさんの人々が関わりあって、一杯のお味噌汁ができあがっています。食事に関わってくれた全ての人に感謝をする意味でも、「いただきます」は食事をいただく際に使うようにしていきたいですね。

手を合わせる意味

「いただきます」の際に手を合わせる意味には、さまざまな説があります。一説では、浄土真宗の「命をいただきます」という感謝が元になっている、とされていますが、詳細ははっきりしていないそう。

海外のいろいろな「いただきます」

欧米の場合

フランスは「いただきます」はありませんが、食事の前にBon appetite! (ボナペティ!と互いに声をかけ合うのが一般的です。

イタリアではBuon appetito! (ブオナペティート!/ブオナッペティート!)ドイツ語はGuten Appetit !(グーテン アペティート!)と言います。

日本語の「いただきます」という意味合いよりは、英語のLet's eatと、感覚は似ているかもしれませんね。

中国・台湾の場合

中国や台湾には「いただきます」がありません。家族で食事をする時に「食べるよー」と声をかけることはあっても、いわゆる日本の「いただきます」のような言葉は存在しないんです。
世界でも日本のように「いただきます」を言う国は珍しいようです。こういったことから、海外からも「いただきますってなんて素敵な言葉なんだ!」といった評価を受けているそうですよ。そう考えると素敵な文化を持った日本がなんだか誇らしいですよね。

ごちそうさまの本当の意味

「ごちそうさま」の語源、「馳走(ちそう)」には「走りまわる」「馬を駆って走らせる」「奔走(ほんそう)する」といった意味合いがあります。お客さまのために美味しい食べ物や、もてなしを用意するためにかけまわることから、「ごちそうさま」という言葉が生まれました。

ちなみに、英語では「ごちそうさま」という表現はありませんが、料理をしてくれた人、ご馳走になった人に対して感謝に気持ちを述べる文化はあります。料理を提供してくれた人、あるいは人たちに対し、「That was really wonderful, thank you.」と食べ物を褒めて、感謝の気持ちを伝える言葉をかけるようです。
▼「ごちそうさま」の深い意味とは……

特集

SPECIAL CONTENTS

WRITER

ちあき

カテゴリー

CATEGORY

ランキング

RANKING

毎日更新!SNSで逃さずチェックしよう