そんなの食べたいの!?「シュークリーム」は英語でまったく別の意味だった

ケーキ屋さんだけでなく、最近はコンビニでも買えるようになったシュークリーム。じつは、英語圏で「シュークリーム」と言っても、別の意味で通じてしまうんですよ。シュークリームの名に秘められた意味をお伝えします。

シュークリームを英語で言うと?

シュークリームが大好きなそこのあなた、外国の方に自己紹介する際、なんと説明しますか?「アイラブシュークリーム」では変人扱いされてしまうかもしれないんです。

シュークリームは英語で「cream puff」

英語圏の国では、「ふっくらしたもの」という意味の単語を使って「クリーム・パフ」(cream puff)と呼ばれています。さらにイギリスでは、「プロフィトロール」と呼ぶんですよ。海外旅行の際、さらっと言えるとかっこいいですね!

「シュークリーム」では靴クリームに!

英語圏の国の人が「シュークリーム」と聞いたら、どのような意味に聞こえるのでしょうか?ネイティブ風の発音で「シュークリーム」と声に出してみてください。「シュー」「クリーム」とふたつの単語に分かれますよね。この単語、なんと「shoe」「cream」に聞こえてしまうんです!

単語の意味をそれぞれ訳すと「靴」と「クリーム」ですよね。目の前の外国人は「靴磨き用のクリームの話をしている……?」と、あなたのことを不審に感じているかも。「シュークリームが大好き」「シュークリームが食べたい」なんて、英語では言いたくないですね。

「シュークリーム」は和製外来語

すでにお気づきかもしれませんが、「シュークリーム」の「シュー」の部分は、英語ではないのです。つまりシュークリームは、ふたつの外来語を組み合わせた和製外来語なんですね。

シュークリームの語源

「シュークリーム」の「シュー」部分は、フランス語です。洋菓子ですし、なんとなくフランスのイメージはありますよね。「シュークリーム」のあの形に似ている、ある食べ物の名前を意味する単語なのですが、何かわかりますか?

「シュー」は「キャベツ」という意味です。ころんと丸いキャベツとシュークリーム、確かに似ているかもしれません。「シュー」はフランス語で「クリーム」は英語。フランス語と英語が合体した名前だったのですね。

本場・フランス語ではなんと呼ぶ?

「シュークリーム」が和製外来語だとわかりましたが、スイーツの本場・フランスではなんと呼ばれているのでしょうか?

フランス語では「シュー・ア・ラ・クレーム」(chou à la crème)と言います。当たり前ですが、すべてフランス語なのですね。日本では「クレーム」(crème)の部分をなじみ深い英語に変換して「シュークリーム」と呼ぶようになったのです。

現在のフランスでは、日本で売られているようなシンプルなシュークリームは「昔風のシュークリーム」を意味する「シュー・ア・ランシエンヌ」という名前で呼ばれて、あまり売られていないんだとか。

ひと口シューにも正式名称が!

スーパーやコンビニなどでは、ひと口でパクッと食べられる「ひと口シュー」も売られていますよね。なんとあの小さなシュークリームにも、正式な名前があるんですよ。

小さなシュークリームは、フランス語で「心づけ」を意味する「プロフィトロール」(profiterole)と呼ばれています。さらに、チョコレートソースがかかったものは「プロフィトロール・オ・ショコラ」です。ちょっとしたお礼にぴったりな小さなスイーツという印象でしょうか。粋なネーミングですね。

エッチな名前で呼ばれていた歴史も

シュークリームの誕生には諸説ありますが、シュークリームの原型である「ベニエ・スフレ」というイタリアのスイーツが、1553年にフランスへ伝わったとする説が一般的です。当時のイタリアのお姫様がフランスの王様のもとへ嫁入りした際に、お抱え菓子職人が伝えたんだとか。

この時点では「乳房」を意味する「ププラン」という名前で呼ばれていました。サイズ的にも形的にも、確かに似ているかもしれませんが……ちょっと恥ずかしくて呼びにくいです。今の名前に落ち着いて本当によかったですね。

海外旅行のときに使ってみて!

特集

SPECIAL CONTENTS

WRITER

でぐでぐ

カテゴリー

CATEGORY

ランキング

RANKING

毎日更新!SNSで逃さずチェックしよう